1141


実は僕はメニュー名をあえてTONSOKUと訳さずに書いていました。
アメリカ人のお客さんは必ず、『TONSOKUって、何?』と聞いてきます。
そこで僕は、『フランス人がこよなく愛する料理、ピエ・ド・コションです』と答えました。
すると当然、『それはどんな料理か』と聞かれる。その時に初めて、『Pig’s Feet(ピッグズ・フィート/豚の足)です』と種明かしするんです。
そうすると、『うーん、フランス人に人気なら食べてみようか』となる(笑)。
もしメニューにPig’s Feetと書いてしまっていたら、気持ち悪がられてブームにはならなかったと思うのです。

 
 
 
アメリカ人の「食わず嫌い」を”言葉”で直したレストランオーナー | 語学力アップブログ